《深海少女》歌词

深海少女
作詞、作曲、編曲:ゆうゆ
唄:初音ミク
Illust:はるよ
Bg&Movie:マクー
sm11956364|av23641
翻译:nameless

悲しみの海に沈んだ私 目を開けるのも億劫
沉入悲伤之海的我 连睁开眼睛都宛如永劫
このままどこまでも堕ちて行き 誰にも見つけられないのかな
会就此堕坠到任何地方 谁也找不到吗?

どこへ向かい、何をすれば? ふと射し込む一筋の光
该往哪里去、做些什么? 忽然射进的一束光
手を伸ばせば届きそうだけど 波に拐われて見失った
伸出手好像可以触及 却被波浪卷走而迷失

あれは一体なんだったのかな あたたかくて眩しかったの
那究竟是什么呢? 既温暖又眩目
無意識のカウンターイルミネーション 嘘つきは誰?
无意识的浮光掠影(*注1) 说谎的是谁?

深海少女 まだまだ沈む 暗闇の彼方へ閉じこもる
深海少女 持续下沉 往黑暗的彼方自我封闭
深海少女 だけど知りたい 心惹かれるあの人を見つけたから
深海少女 但还是想知道 因为找到了倾心的那个人

昼も夜も無かったこの場所 なのに眠れない夜は続く
无昼无夜的这个地方 为何难眠的长夜漫漫
自由の羽大きく広げて 泳ぐあなたは綺麗でした
尽情展开自由的翅膀 优游的你如此美丽

そしてまた光は降りそそぐ 見とれていたら目が合った
然后再一次降下光 看得入迷时眼神相会
気付いてこっちを振り返るあなたに 嘘つきな私…
对察觉到而回头望向这里的你 说谎的我…

深海少女 わざわざ沈む 暗闇のさなかに赤い頬
深海少女 放任下沉 在黑暗之中赧红脸颊
深海少女 ハダカの心を見せる勇気 黒い海がまだ許さない
深海少女 赤裸的心 展示的勇气 邃黑的海还不肯认同

こんなに服は汚れてしまった 笑顔も醜くゆがんでいった
着服是这样脏污 笑容也丑陋地扭曲
誰にも合わせる顔なんて無いの もう放っておいてよ!
已经没有脸见任何人 别再管我了呀!

声にならない気持ちが溢れてとけた
无法成声的心情满溢溶解
次の瞬間、君が突然姿を消した
下个瞬间、你突然消失无踪

心配性の 彼女は焦る 闇が彼を隠しひとりきり
惯性担心的她着急 黑暗将他隐没只身一人
限界少女 その手を伸ばす 「ほらね、君も素敵な色を隠してた」
界限少女 伸出那只手 “看呐、你也隐藏着美好的颜色”

深海少女 腕を引かれる 歌う祝福のマリンスノー
深海少女 被拉住手腕 歌咏祝福的海之雪(*注2)
深海少女 もっと知りたい 心惹かれるあの人を見つけたから
深海少女 还想知道更多 因为找到了倾心的那个人

この海を出て 今飛び立つの
脱离这片海 现在就起飞


*注1:
カウンターイルミネーション(Counterillumination)是指生物自体发光的防御本能,生活在海洋中层的鱼类,腹部通常具有发光器官,用来模糊自己从水底往上看的身影,以扰乱位于下方更深层的掠食者。私以为此处的歌词,欲传达深海少女无意识间采取了自我防卫的姿态,不想被看清真面目/喜欢的心情;但她起初并无自觉,反而质疑对方才是暧昧的幻影,所以下一句接「嘘つきは誰?」。

因为ゆうゆさん选词太巧妙、个人薄弱的词汇难以翻成对等的中文……最后决定译成「浮光掠影」,采其最原始的涵义「水面上的反光与一闪而过的影子」,为呈现虚实光影的意象而有点硬凹、抱歉了orz

*注2:
マリンスノー(Marine Snow),俗称「海雪」,是指海水中浮游生物的残骸与分泌物,形成无数的白色悬浮微粒,像下雪般缓缓向海底降沉的自然现象。



歌词翻译来自:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/m/pages/2637.html

附:ぐるたみん(忘词帝)翻唱版。这哪是深海少女啊,压根就是深海火山好吧!sm15153934,av121692

文章目录
|